REPP logo banner adsolstice ad
site map
Google Search REPP WWW register comment
home
repp
energy and environment
discussion groups
calendar
gem
about us
employment
 
REPP-CREST
1612 K Street, NW
Suite 202
Washington, DC 20006
contact us
discussion groups
efficiencyefficiency hydrogenhydrogen solarsolar windwind geothermalgeothermal bioenergybioenergy hydrohydro policypolicy
Gasification Archive for September 2002
114 messages, last added Tue Nov 26 17:18:28 2002

[Date Index][Thread Index]

Re: GAS-L: Acronyms and units



Steve:
As the initiator of the "Acronyms" thread I greatly appreciate your comments.
English is the "lingua franca" in tech comminications (Here we often said that an engineer who does not manage "Advanced tech english" is half an engineer) I hope someday someone will make a Thesaurus of tech english that becomes universally accepted. (There is at least one for Computer Sciences in Spanish)
(Some years I was working with a multi-european company, english was the working language. I was told a widespread joke about: "English allows us, continental prople, to understand each other, irrespective of native tongues, while keeping Britons  out of the conversation")   
 
Regarding units there are "cultural ". An individual from a "metric culture" knows, without any further reasoning, that a 2.10 meters tall men is a "very tall men" or that 20 kilograms is "quite heavy"., If someone  tells them that that temperature is 35 ºF, they have no sensation  if it´s cold or hot. I believe that everybody grasp magnitudes only  in their "built-in (by education)  units"  and must "translate" foreign units before process them. In general, in my experience, only trained professionals are "Units bilinguals" and only in their specific field of expertise.(IE A metric HVAC engineer "feels" how much is  that 10000 BTU/hr without calculating the kW equivalence) 
So I  suppose every one of us will continue using their "native untis"  but, I agree, a clear definition is required, specially for coefficients   
Regards
Roberto
 
 
----- Original Message -----
From: Goldthorpe
Sent: Sunday, September 22, 2002 1:29 PM
Subject: GAS-L: Acronyms and units

Dear Gasification List (Gas -L) participants;
 
My apologies to the technically-minded that this email is off-subject. Hopefully it will aid clearer communication. If you are interested read-on. 
 
I have enjoyed the humourous contributions about acronyms. I note that humour is typically founded in double-meanings and misunderstandings.  Hence acronyms have the potential to lead to misunderstanding and thus poor communication.
 
Can I therefore make a plea for all Gas-L communications to follow the simple rule for acronyms. PLEASE DEFINE ALL ACRONYMS THE FIRST TIME THEY ARE USED IN A DOCUMENT AND THEN USE THE ACRONYM FREELY THEREAFTER.
 
I would also like to make a similar plea for units to be defined as clearly as possible, the first time that they are used, with clarification of the basis of units where appropriate. (For example; the thermal efficiency of energy conversion systems needs to make clear whether it is on higher or lower heating value basis)  
 
If this constraint offends the literary style of writers of formal documents, devices such as footnotes or glossaries can rid text of clutter. Emails are equally valid pieces of written text and therefore need to obey the same simple rule of clear communication to allow them to be understood as stand-alone items.  This need for clarity of communication to all readers is perhaps more important with emails, which tend to be forwarded to readers other than the intended recipients.
 
As a Briton, I am somewhat dismayed by the comment in Roberto's email "PLEASE BE KIND AND DO NOT USE ACRONYMS UNCOMMON OUT OF USA"  I ask why should the particular conventions of the use and extensions of the ENGLISH language adopted by residents of the USA, have any preference over conventions used in other parts of the world.  The GAS-L is international, as evidenced by the number of contributors for whom English is not their mother tongue.  In respect for other readers from other cultures, it should not be assumed that common usage in the USA is recognised or understood in other situations.  What are "customary" units in some parts of the world are not necessarily customary in others.  
 
In my experience, misunderstanding of acronyms and the definitions of units is one of prime causes of error in technical communication. In particular, I note that technical data emanating from the USA has a tendency to be ill-defined; based on the false assumption that everyone uses the same units and conventions.
 
There is a term here in New Zealand for Britons who complain about the culture not being the same as where they came from.  They are called "Whingeing-Poms".  In this instance, I plead guilty.
 
Happy and accurate communicating.
 
Steve Goldthorpe
Energy Analyst